fr_tn/jer/03/21.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Une voix se fait entendre
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens entendent un bruit” (Voir: Actif ou Passif )
# les pleurs et les supplications du peuple d'Israël
“Le peuple d'Israël pleurant et mendiant fort”
# ils ont oublié Yahweh leur Dieu
Ici, «avoir oublié» signifie négliger ou ignorer. AT: “Ils ont ignoré Yahweh leur
Dieu ”(Voir: Métaphore )
# Je vais vous guérir de la trahison!
Les significations possibles sont 1) «guéris-toi de la trahison» signifie quIsraël cesse dêtre infidèle
à Dieu. AT: "Je vais vous faire cesser de me tromper" ou 2) "guérissez-vous de la trahison" représente
pardonnant à Israël d'être infidèle. AT: “Je pardonnerai votre trahison” (Voir: Métaphore )
# vous guérir de la trahison
«Guéris-toi pour que tu ne puisses plus être infidèle»
# Voir! Nous viendrons à vous
Il est entendu que c'est ce que dira le peuple d'Israël. AT: «Le peuple répondra: 'Voici!
Nous viendrons à vous »ou« vous direz », voyez! Nous viendrons à vous »(Voir: Ellipsis )
# Voir
«Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important»