# Une voix se fait entendre Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens entendent un bruit” (Voir: Actif ou Passif ) # les pleurs et les supplications du peuple d'Israël “Le peuple d'Israël pleurant et mendiant fort” # ils ont oublié Yahweh leur Dieu Ici, «avoir oublié» signifie négliger ou ignorer. AT: “Ils ont ignoré Yahweh leur Dieu ”(Voir: Métaphore ) # Je vais vous guérir de la trahison! Les significations possibles sont 1) «guéris-toi de la trahison» signifie qu’Israël cesse d’être infidèle à Dieu. AT: "Je vais vous faire cesser de me tromper" ou 2) "guérissez-vous de la trahison" représente pardonnant à Israël d'être infidèle. AT: “Je pardonnerai votre trahison” (Voir: Métaphore ) # vous guérir de la trahison «Guéris-toi pour que tu ne puisses plus être infidèle» # Voir! Nous viendrons à vous Il est entendu que c'est ce que dira le peuple d'Israël. AT: «Le peuple répondra: 'Voici! Nous viendrons à vous »ou« vous direz », voyez! Nous viendrons à vous »(Voir: Ellipsis ) # Voir «Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important»