fr_tn/jer/02/35.md

48 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sûrement sa colère s'est détournée de moi
Ici, on parle de colère comme sil sagissait dune personne qui pourrait se détourner dIsraël. Son tournant représente
Yahweh s'arrête d'être en colère contre Israël. AT: “Yahweh a sûrement cessé d'être en colère contre
moi »(Voir: Personnification )
# Je vais faire baisser le jugement sur vous
Ici, «jugement» représente une punition. AT: "Je vais te punir" (Voir: Métonymie )
# Pourquoi traitez-vous si légèrement ce changement de comportement?
Yahweh gronde les Israélites parce qu'ils ont changé d'un royaume à l'aide, mais
ne comptait pas sur l'aide de Dieu. (Voir: Question rhétorique et connaissances supposées et implicite
Information )
# légèrement
sans soin ni souci
# Vous serez également déçu par l'Egypte
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "L'Egypte vous décevra aussi"
# Vous serez également déçu par l'Egypte
Le peuple d'Israël sera triste car l'armée d'Egypte ne pourra pas le protéger. À toi
seront déçus que lÉgypte ne vous protège pas »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# comme vous étiez par l'Assyrie
Le mot «déçu» est compris dans la phrase précédente. Ceci peut être indiqué sous forme active.
AT: "juste comme vous avez été déçu par l'Assyrie" ou "juste comme l'Assyrie vous a déçu" (Voir: Ellipsis )
# Vous allez aussi sortir de là
"Vous sortirez d'Egypte"
# avec vos mains sur votre tête
Ceci est un symbole de la honte. (Voir: Action symbolique )
# afin que vous ne serez pas aidé par eux
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin qu'ils ne vous aident pas" (voir: actif ou passif )