29 lines
800 B
Markdown
29 lines
800 B
Markdown
|
# .la femme
|
||
|
|
||
|
"La femme de Manoah"
|
||
|
|
||
|
# a donné naissance à un fils
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à l'accouchement. AT: “a eu un fils” ou “a eu un bébé” (Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# a grandi
|
||
|
|
||
|
«Devenu adulte» ou «mûri»
|
||
|
|
||
|
# L'Esprit de Yahweh commença à le remuer
|
||
|
|
||
|
Ici, l'influence de l'Esprit de Yahweh sur Samson est comparée à la manière dont une cuillère remue des aliments dans un pot.
|
||
|
AT: "L'Esprit de Yahweh a commencé à influencer Samson" (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Mahaneh Dan… Eshtaol
|
||
|
|
||
|
Mahaneh Dan est le nom d'un camp temporaire dans lequel la tribu de Dan a vécu pendant qu'ils cherchaient
|
||
|
une maison permanente. Eshtaol est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Zorah
|
||
|
|
||
|
Traduisez le nom de cette ville de la même manière que dans Juges 13: 2 .
|
||
|
375
|
||
|
Juges 13: 24-25
|
||
|
|