49 lines
1.1 KiB
Markdown
49 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# .Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Ehud parle au peuple d'Israël à Éphraïm.
|
||
|
|
||
|
# car Yahweh est sur le point de vaincre vos ennemis
|
||
|
|
||
|
Yahweh aider les Israélites à vaincre leurs ennemis est parlé comme si Yahweh était un guerrier qui
|
||
|
se battre et vaincre leurs ennemis. (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# capturé les gués
|
||
|
|
||
|
“Pris le contrôle des gués”
|
||
|
|
||
|
# gués
|
||
|
|
||
|
les zones d'une rivière où il est peu profond et facile à traverser de l'autre côté
|
||
|
|
||
|
# n'a permis à personne de traverser
|
||
|
|
||
|
“N'a laissé personne traverser”
|
||
|
96
|
||
|
traductionNotes Juges 3: 28-30
|
||
|
|
||
|
# dix mille hommes
|
||
|
|
||
|
«10 000 hommes» (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# hommes capables
|
||
|
|
||
|
«Hommes capables» ou «hommes capables de bien se battre»
|
||
|
|
||
|
# Moab a été maîtrisé par la force d'Israël
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "l'armée israélite a vaincu les Moabites" (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# la force d'Israël
|
||
|
|
||
|
Ici, la "force" représente l'armée israélite. (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# la terre était en repos
|
||
|
|
||
|
Ici, la "terre" représente le peuple. AT: “les Israélites vivaient en paix” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# quatre-vingts ans
|
||
|
|
||
|
“80 ans” (Voir: Nombres )
|
||
|
|