28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Isaïe continue de parler.
|
|||
|
|
|||
|
# craignez le nom de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "nom" fait référence à la réputation et au caractère de Yahweh. AT: “craignez Yahweh” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# de l'ouest… du lever du soleil
|
|||
|
|
|||
|
Esaïe associe ces mots pour désigner des personnes de tous les coins du monde. (Voir: Merism )
|
|||
|
|
|||
|
# car il viendra comme un courant précipité
|
|||
|
|
|||
|
Les vallées étroites de Juda ont été sèches la plupart de l’année, jusqu’à ce qu’une soudaine pluie intense les ait transformées en
|
|||
|
eau rapide. Lorsque cela s'est produit, il y avait beaucoup de bruit et de vent. (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# conduit par le souffle de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que le souffle de Yahweh conduit" (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Traduire comme dans
|
|||
|
Esaïe 30: 1 . AT: “C'est ce que Yahweh a déclaré” ou “C'est ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré” (Voir:
|
|||
|
Première, deuxième ou troisième personne )
|
|||
|
|