25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue à décrire son serviteur.
|
||
|
|
||
|
# C'est pourquoi je lui donnerai sa part parmi la multitude, et il partagera le butin avec le nombre
|
||
|
|
||
|
Ces deux clauses signifient fondamentalement la même chose. "Portion" et "butin" se rapportent à un roi après une
|
||
|
bataille victorieuse partageant le pillage ou les récompenses avec son armée. Cela signifie que Dieu honorera grandement
|
||
|
son serviteur à cause de son sacrifice. (Voir: parallélisme et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# les multitudes
|
||
|
|
||
|
De nombreuses versions interprètent cette expression comme «le plus grand nombre» ou «le plus fort».
|
||
|
|
||
|
# parce qu'il s'est exposé à la mort
|
||
|
|
||
|
«Exposé» signifie être vulnérable ou non protégé. Le serviteur de Yahweh s'est mis dans une situation
|
||
|
où il mourrait. AT: "il a accepté volontiers la possibilité de la mort" (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# a été numéroté avec les transgresseurs
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “a permis aux gens de le traiter comme un criminel” (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|