27 lines
973 B
Markdown
27 lines
973 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Isaïe continue de parler au peuple d'Israël.
|
||
|
|
||
|
# vous ruines de Jérusalem
|
||
|
|
||
|
Isaïe parle des ruines de Jérusalem comme si elles pouvaient se réjouir. Cela représente
|
||
|
le peuple de Jérusalem qui a été vaincu. AT: «vous qui vivez parmi les ruines de
|
||
|
Jérusalem ”(Voir: Personnification )
|
||
|
|
||
|
# il a racheté Jérusalem
|
||
|
|
||
|
Ici, "Jérusalem" représente le peuple. AT: “Il a racheté le peuple de Jérusalem” (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# mis à nu son bras sacré
|
||
|
|
||
|
Ici, le «bras» représente le pouvoir de Yahweh. Yahweh montrant à tous les peuples des nations qu'il est
|
||
|
on parle de saint et de puissant comme si Yahweh était un guerrier qui ôta son manteau, découvrant son
|
||
|
armes pour la bataille. AT: "a montré sa sainteté et son pouvoir puissant" (Voir: Métonymie et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# toutes les nations; toute la terre
|
||
|
|
||
|
Ici, les «nations» et la «terre» représentent les peuples de toutes les nations du monde. (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|