30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh continue de parler aux habitants de Jérusalem.
|
|||
|
|
|||
|
# Car le lit est trop court pour qu'un homme puisse s'y étendre et la couverture trop étroite pour qu'il puisse envelopper lui-même dans
|
|||
|
|
|||
|
C’était probablement un proverbe que les gens connaissaient à l’époque. Cela signifie que ce qu'ils croient sera
|
|||
|
gardez-les à l'abri du châtiment de Yahweh les décevra comme un lit trop court ou un
|
|||
|
couverture qui est trop étroite. (Voir: Proverbes )
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh se lèvera
|
|||
|
|
|||
|
On parle de Yahweh qui se prépare à agir comme s'il était assis puis qui se levait. (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# Mont Perazim… Vallée de Gabaon
|
|||
|
|
|||
|
Celles-ci font référence à des endroits où Dieu a miraculeusement vaincu les armées ennemies. (Voir: connaissances supposées
|
|||
|
et implicites et comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# il va se réveiller
|
|||
|
|
|||
|
"Il va devenir très en colère"
|
|||
|
|
|||
|
# son travail étrange… son acte étrange
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases signifient la même chose. Ce travail est étrange parce que Dieu utilise une armée étrangère
|
|||
|
vaincre le peuple de Jérusalem plutôt que de l'aider à vaincre ses ennemis.
|
|||
|
(Voir: Doublet )
|
|||
|
|