20 lines
807 B
Markdown
20 lines
807 B
Markdown
|
# Zerubbabel… Shealtiel… Joshua… Jéhozadak… Haggai
|
||
|
|
||
|
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Haggai 1: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# obéi à la voix de Yahweh… les paroles de Haggai
|
||
|
|
||
|
La voix et les mots sont des métonymes pour les personnes. AT: “obéit à Yahweh et Haggai” (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# le peuple craint la face de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) le visage pourrait être une synecdoche pour la personne. AT: “le peuple craint
|
||
|
Yahweh ”ou 2) le visage pourrait être un métonyme de la présence de la personne. AT: “les gens avaient peur
|
||
|
être en présence de Yahweh ”(Voir: Synecdoche et Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
|
||
|
“Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré”
|
||
|
|