fr_tn/hag/01/03.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# la parole de Yahweh est venue
Cet idiome est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. Voyez comment vous avez traduit cela en Haggai
1: 1 . AT: “Yahweh a donné un message” ou “Yawheh a prononcé ce message” (Voir: Idiom )
# par la main de Haggai
Ici, le mot «main» fait référence à Haggai lui-même. Yahweh a utilisé Haggai comme agent pour délivrer son
commander. Voyez comment vous avez traduit cela dans Haggai 1: 1 . AT: “à travers Haggai” (Voir: Synecdoche )
# Est-ce un moment pour vous… ruiné?
Yahweh réprimande le peuple. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Maintenant
Ce nest pas le moment pour vous… ruiné. »(Voir: Question rhétorique )
# cette maison
le temple de Yahweh
# mais ne peut pas se saouler
Il n'y a pas assez de vin pour satisfaire la soif du peuple et pas assez pour l'ivresse. le
le lecteur devrait comprendre que le texte n'appelle pas l'ivresse une bonne chose.
# le salarié gagne de l'argent seulement pour le mettre dans un sac plein de trous
On ne parle pas de gagner suffisamment dargent pour acheter les biens nécessaires, comme si la personne perdait son argent.
argent qui tombe à travers des trous dans le sac d'argent. AT: “l'argent que le travailleur gagne est parti
avant d'avoir fini d'acheter tout ce dont il a besoin »(Voir: Métaphore )