40 lines
1.3 KiB
Markdown
40 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Jacob continue à bénir Joseph et ses descendants.
|
||
|
|
||
|
# son arc restera stable
|
||
|
|
||
|
On parle de la personne qui tient l'arc stable comme si l'arc lui-même resterait stable. C'est implicite
|
||
|
il la maintient stable alors qu'il vise son ennemi. AT: «Il tiendra son arc fermement alors qu'il vise son
|
||
|
ennemi "(Voir: Métonymie et connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# son arc… ses mains
|
||
|
|
||
|
Ici, "son" fait référence à Joseph qui représente ses descendants. AT: “leur arc… leurs mains” (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# ses mains seront habiles
|
||
|
|
||
|
Ici, toute la personne est représentée par les «mains» puisqu'elles ont l'habitude de tenir l'arc. À son
|
||
|
les bras resteront forts alors qu'il pointe son arc »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# les mains du puissant
|
||
|
|
||
|
Les «mains» expriment le pouvoir de Yahweh. AT: “le pouvoir du puissant” (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# à cause du nom du berger
|
||
|
|
||
|
Ici, "nom" fait référence à la personne entière. AT: “à cause du berger” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# le berger
|
||
|
|
||
|
Jacob parle de Yahweh comme s'il était un «berger». Cela souligne que Yahweh guide et protège
|
||
|
son peuple. (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# le rocher
|
||
|
|
||
|
Jacob parle de Yahweh comme s'il était un «rocher» sur lequel les gens peuvent escalader pour se mettre à l'abri
|
||
|
ennemis. Cela souligne que Yahweh protège son peuple. (Voir: métaphore )
|
||
|
|