35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Joseph continue son interprétation des rêves de Pharaon
|
|||
|
|
|||
|
# vaches maigres et indésirables
|
|||
|
|
|||
|
“Vaches maigres et faibles.” Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Genèse 41: 3 .
|
|||
|
|
|||
|
# sept têtes minces brûlées par le vent d'est
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Sept têtes de grains minces brûlées à cause du vent chaud
|
|||
|
de l'est "(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# C’est ce que j’ai parlé à Pharaon… révélé à Pharaon
|
|||
|
|
|||
|
Joseph parle à Pharaon à la troisième personne. C'est une façon de montrer du respect. Il peut être indiqué dans
|
|||
|
deuxième personne. AT: «Ces événements vont se passer exactement comme je vous l'ai dit… révélé, Pharaon»
|
|||
|
(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|||
|
|
|||
|
# il a révélé
|
|||
|
|
|||
|
"Il a fait connaître"
|
|||
|
|
|||
|
# Regardez, sept
|
|||
|
|
|||
|
"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: sept"
|
|||
|
1000
|
|||
|
|
|||
|
# sept années de grande abondance viendront dans tout le pays d'Égypte
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle des années d'abondance comme si le temps voyageait et arrivait à un endroit.
|
|||
|
AT: “Il y aura sept ans de nourriture en abondance dans tout le pays d'Égypte”
|
|||
|
(Voir: métaphore )
|
|||
|
|