49 lines
1.8 KiB
Markdown
49 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# chef cupule
|
|||
|
|
|||
|
La personne la plus importante qui apporte des boissons au roi. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse
|
|||
|
40: 2 .
|
|||
|
|
|||
|
# Aujourd'hui, je pense à mes fautes
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «aujourd'hui» est utilisé pour souligner. Ses "fautes" sont qu'il aurait dû dire quelque chose à Pharaon
|
|||
|
beaucoup plus tôt, mais il ne l'a pas fait. AT: «Je viens de me rendre compte que j'ai oublié de vous dire quelque chose»
|
|||
|
|
|||
|
# Pharaon était en colère
|
|||
|
|
|||
|
L'échanson fait référence à Pharaon à la troisième personne. C’est un moyen courant pour quelqu'un avec
|
|||
|
moins de pouvoir parler à quelqu'un avec plus de pouvoir. AT: "Toi, Pharaon, tu étais en colère" (Voir: Premièrement,
|
|||
|
Deuxième ou troisième personne )
|
|||
|
|
|||
|
# avec ses serviteurs
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «son» fait référence à Pharaon. Ici, les "serviteurs" se rapportent à l'échanson et au boulanger en chef. À:
|
|||
|
"Avec nous, vos serviteurs" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|||
|
|
|||
|
# capitaine de garde, le chef boulanger et moi
|
|||
|
|
|||
|
mettez-moi en garde à vue chez le
|
|||
|
"Mettez le boulanger en chef et moi dans la prison où le capitaine de la garde était en charge." Ici
|
|||
|
«Maison» fait référence à la prison.
|
|||
|
|
|||
|
# le capitaine de la garde
|
|||
|
|
|||
|
Le soldat chargé de la garde royale. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 40: 2-3 .
|
|||
|
|
|||
|
# le boulanger en chef
|
|||
|
|
|||
|
La personne la plus importante qui a créé de la nourriture pour le roi. Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse
|
|||
|
40: 2-3 .
|
|||
|
|
|||
|
# Nous avons rêvé un rêve la même nuit, lui et moi
|
|||
|
|
|||
|
“Une nuit nous avons tous les deux fait des rêves”
|
|||
|
|
|||
|
# Nous avons rêvé
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «nous» fait référence au chef échanson et au chef boulanger. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )
|
|||
|
|
|||
|
# Nous avons rêvé chaque homme selon l'interprétation de son rêve
|
|||
|
|
|||
|
"Nos rêves avaient des significations différentes"
|
|||
|
|