31 lines
885 B
Markdown
31 lines
885 B
Markdown
|
# Lot est sorti
|
|||
|
|
|||
|
"Alors Lot a quitté la maison"
|
|||
|
|
|||
|
# ses gendres, les hommes qui avaient promis d'épouser ses filles
|
|||
|
|
|||
|
La phrase «les hommes qui ont promis d’épouser ses filles» explique ce que sont les «gendres» signifie ici. AT: “les hommes qui allaient épouser ses filles” ou “les fiancés de ses filles”
|
|||
|
(Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# À l'aube
|
|||
|
|
|||
|
“Juste avant que le soleil se lève”
|
|||
|
|
|||
|
# Aller de l'avant
|
|||
|
|
|||
|
"Allez maintenant"
|
|||
|
|
|||
|
# vous n'êtes pas balayé par le châtiment de la ville
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ainsi Yahweh ne te détruit pas aussi quand il punit les gens de cette ville "(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# pas emporté dans la punition
|
|||
|
|
|||
|
On dit de Dieu qu'il détruit les habitants de la ville comme si une personne balayait la poussière. (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# de la ville
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «ville» représente le peuple. (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|