48 lines
1.9 KiB
Markdown
48 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# l'homme
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) Dieu faisait référence à un humain, l'homme, ou 2) Dieu faisait référence à
|
|||
|
les humains en général, donc cela voudrait dire l'homme et sa femme. Même si Dieu parlait d'un
|
|||
|
personne, ce qu’il a dit s’appliquait à eux deux.
|
|||
|
|
|||
|
# Comme l'un de nous
|
|||
|
|
|||
|
«Comme nous». Le pronom «nous» est au pluriel. Voyez comment vous avez traduit «faisons» dans Genèse 1:26 .
|
|||
|
|
|||
|
# Connaître le bien et le mal
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le «bien et le mal» est une figure de style qui fait référence aux deux extrêmes et à tout ce qui se trouve entre les deux.
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit «connaissance du bien et du mal» dans Genèse 2: 9 . AT: «sachant tout,
|
|||
|
incluant à la fois le bien et le mal »(Voir: Merism )
|
|||
|
|
|||
|
# Il ne doit pas être autorisé
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je ne le permettrai pas” (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Arbre de la vie
|
|||
|
|
|||
|
“L'arbre qui donne la vie aux gens.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 2: 9 .
|
|||
|
|
|||
|
# Le sol d'où il avait été pris
|
|||
|
|
|||
|
"La saleté parce qu'il avait été pris de la saleté." Cela ne se réfère pas à l'endroit particulier sur la terre
|
|||
|
que le Dieu a pris l'homme de.
|
|||
|
|
|||
|
# Alors Dieu chassa l'homme du jardin
|
|||
|
|
|||
|
"Dieu a forcé l'homme à quitter le jardin." Cela fait référence à l'événement de Genèse 3:23 , où il est dit
|
|||
|
“Yahweh Dieu l'a envoyé du jardin d'Eden.” Dieu n'a pas envoyé l'homme une seconde fois.
|
|||
|
|
|||
|
# Cultiver
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie ce qui est nécessaire pour que les plantes poussent bien. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 2: 5 .
|
|||
|
|
|||
|
# Afin de garder le chemin de l'arbre de vie
|
|||
|
|
|||
|
“Afin d'empêcher les gens d'aller à l'arbre de vie”
|
|||
|
|
|||
|
# épée enflammée
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) une épée avec des flammes ou 2) un feu en forme de
|
|||
|
une épée. Les langues qui n'ont pas d'épées pourraient utiliser une autre arme telle qu'une lance ou une flèche.
|
|||
|
|