28 lines
975 B
Markdown
28 lines
975 B
Markdown
|
# Pishon
|
|||
|
|
|||
|
C'est la seule fois où cette rivière est mentionnée dans la Bible. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Tout le pays de Havila
|
|||
|
|
|||
|
"Tout le pays s'appelle Havilah." C'était quelque part dans le désert d'Arabie. (Voir: Comment traduire
|
|||
|
Noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Où il y a de l'or
|
|||
|
|
|||
|
Cette phrase donne des informations sur Havilah. Certaines langues le traduiraient séparément par cette phrase. AT: “Il y a de l'or à Havilah” (Voir: Distinguer versus informer ou rappeler )
|
|||
|
|
|||
|
# Il y a aussi le bdellium et la pierre d'onyx
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «là» est placé en premier dans la phrase pour souligner. AT: «C’est aussi le lieu où les gens peuvent
|
|||
|
trouver des pierres de bdellium et d'onyx ”
|
|||
|
|
|||
|
# Bdellium
|
|||
|
|
|||
|
Cette résine provient d'un arbre et sent bon. Une résine est une substance collante qui sort de certains arbres
|
|||
|
et peut brûler. (Voir: Traduire les inconnus )
|
|||
|
|
|||
|
# La pierre d'onyx
|
|||
|
|
|||
|
"Pierres d'onyx." Onyx est un certain type de belle pierre. (Voir: Traduire les inconnus)
|
|||
|
|