# Pishon C'est la seule fois où cette rivière est mentionnée dans la Bible. (Voir: Comment traduire les noms ) # Tout le pays de Havila "Tout le pays s'appelle Havilah." C'était quelque part dans le désert d'Arabie. (Voir: Comment traduire Noms ) # Où il y a de l'or Cette phrase donne des informations sur Havilah. Certaines langues le traduiraient séparément par cette phrase. AT: “Il y a de l'or à Havilah” (Voir: Distinguer versus informer ou rappeler ) # Il y a aussi le bdellium et la pierre d'onyx Le mot «là» est placé en premier dans la phrase pour souligner. AT: «C’est aussi le lieu où les gens peuvent trouver des pierres de bdellium et d'onyx ” # Bdellium Cette résine provient d'un arbre et sent bon. Une résine est une substance collante qui sort de certains arbres et peut brûler. (Voir: Traduire les inconnus ) # La pierre d'onyx "Pierres d'onyx." Onyx est un certain type de belle pierre. (Voir: Traduire les inconnus)