34 lines
1.6 KiB
Markdown
34 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh continue à enseigner au peuple d'Israël pourquoi son chemin est juste.
|
|||
|
|
|||
|
# maison d'Israël
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite dans la maison, en l’occurrence les Israélites, les
|
|||
|
descendants de Jacob pendant de nombreuses années. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3: 1 . AT: “l'Israélite
|
|||
|
groupe de personnes "(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# Le chemin du Seigneur n'est pas juste… Comment mon chemin n'est-il pas juste…
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont vos chemins qui ne sont pas justes
|
|||
|
On parle d'actions ou de comportements comme s'il s'agissait d'une voie ou d'un chemin emprunté par une personne. Au
|
|||
|
Seigneur n'agit pas équitablement… Comment puis-je ne pas agir équitablement… C'est toi qui n'agis pas équitablement »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# selon ses manières
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle des actions d'une personne comme si celle-ci suivait un chemin. AT: “selon
|
|||
|
ses actions »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# éloigne-toi de toutes tes transgressions pour qu'elles ne soient pas des pierres d'achoppement d'iniquité contre vous
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de «transgressions» faisant que les gens se rebellent contre lui comme s'ils étaient des blocages
|
|||
|
que les gens trébuchent. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# écueils d'iniquité contre vous
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) les pierres d'achoppement amènent la personne à commettre plus d'iniquité. AT: "trébucher
|
|||
|
blocs qui vous font commettre plus d'iniquité "ou 2) Le mot" iniquité "est un métonyme pour
|
|||
|
la punition qu'une personne reçoit pour son iniquité. AT: "Les pierres d'achoppement qui mènent à votre
|
|||
|
punition "(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|