21 lines
981 B
Markdown
21 lines
981 B
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
|||
|
|
|||
|
Ezekiel continue de décrire sa vision.
|
|||
|
|
|||
|
# Quant à la ressemblance des êtres vivants, leur apparence ressemblait à des charbons ardents
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le nom abstrait «ressemblance» signifie que ce que vit Ézéchiel ressemblait à ces choses. Tous les deux
|
|||
|
«Ressemblance» et «apparence» sont des noms abstraits qui peuvent être traduits en verbes. AT: «En ce qui concerne
|
|||
|
les créatures vivantes ressemblaient à des charbons ardents »(voir: noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# il y avait des éclairs
|
|||
|
|
|||
|
"La foudre est sortie du feu."
|
|||
|
|
|||
|
# Les créatures vivantes se déplaçaient rapidement, et elles avaient l’air de la foudre.
|
|||
|
|
|||
|
La foudre clignote puis disparaît rapidement et les créatures se déplacent d'un endroit à l'autre.
|
|||
|
rapidement. Le nom abstrait «apparence» peut être traduit par un verbe. AT: «Les êtres vivants étaient
|
|||
|
se déplaçant rapidement d'avant en arrière et ils ressemblaient à des éclairs »(Voir: Noms communs et abstraits )
|
|||
|
|