36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Moïse parle une chanson poétique au peuple d'Israël. Il continue de citer les paroles de Yahweh et
|
||
|
dites-leur davantage de ce qu'ils auraient compris s'ils avaient été sages ( Deutéronome 32:29 ). (Voir:
|
||
|
Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Comment en chasser mille… Yahweh les avait abandonnés?
|
||
|
|
||
|
Moïse utilise une question pour réprimander le peuple de ne pas être assez sage pour comprendre pourquoi ses ennemis
|
||
|
sont les vaincre. Cette question peut être traduite comme une déclaration comme dans la BDU. (Voir: Rhétorique
|
||
|
Question )
|
||
|
|
||
|
# Comment pourrait-on chasser mille, et deux mettre dix mille en fuite
|
||
|
|
||
|
Vous pouvez clarifier les informations comprises. AT: «Comment un soldat ennemi pourrait-il chasser 1 000
|
||
|
vos hommes et 2 soldats ennemis font fuir 10 000 de vos hommes »(Voir: Nombres et Ellipsis )
|
||
|
|
||
|
# à moins que leur Rock les ait vendus
|
||
|
|
||
|
Le mot "Rock" fait référence à Yahweh qui est fort et capable de protéger son peuple. AT: “à moins que Yahweh,
|
||
|
leur rocher, les avait remis »(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# leur roche… notre roche
|
||
|
|
||
|
"Le Rocher" est un nom propre que Moïse donne à Yahweh, qui, comme un rocher, est fort et capable
|
||
|
pour protéger son peuple. Traduisez «Rock» comme dans Deutéronome 32: 4 . (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Le rock de nos ennemis ne ressemble pas à notre rock
|
||
|
|
||
|
Les idoles et les faux dieux des ennemis ne sont pas aussi puissants que Yahweh.
|
||
|
|
||
|
# tout comme même nos ennemis admettent
|
||
|
|
||
|
"Non seulement nous le disons, mais nos ennemis le disent aussi"
|
||
|
|