28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Quand tu es venu
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «viens» peut être traduit par «parti» ou «entré». (Voir: Go and Come )
|
|||
|
|
|||
|
# vous ne devez pas apprendre à observer les abominations de ces nations
|
|||
|
|
|||
|
Dieu déteste les activités religieuses des peuples des nations environnantes. Il les considère comme
|
|||
|
être terriblement pervers. Ici, les «nations» représentent le peuple. AT: “vous ne devez pas faire les choses terribles qui
|
|||
|
les gens des autres nations le font »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# Il ne faut trouver personne parmi vous
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Il ne doit y avoir personne parmi vous" (Voir: Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# quiconque utilise la divination… qui parle avec des esprits
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont des personnes différentes qui pratiquent la magie. Dieu a interdit toute sorte de magie. Si tu fais
|
|||
|
pas un mot pour tous ces types de personnes, il peut être énoncé plus généralement. AT: “quiconque
|
|||
|
utilise la magie pour essayer de savoir ce qui se passera dans le futur, pour lancer des sorts ou pour parler aux esprits
|
|||
|
des morts "
|
|||
|
|
|||
|
# lit des signes trouvés dans une tasse
|
|||
|
|
|||
|
Celui qui lit les formes et les figures dans une tasse et qui prédit les événements futurs à partir de ce qu’il peut
|
|||
|
voir
|
|||
|
|