29 lines
942 B
Markdown
29 lines
942 B
Markdown
|
# S'il y a un pauvre homme
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «homme» signifie une personne en général. AT: “S'il y a un pauvre”
|
|||
|
|
|||
|
# un de vos frères
|
|||
|
|
|||
|
“Un de tes compagnons israélites”
|
|||
|
|
|||
|
# dans l'une de vos portes
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les «portes» représentent la ville ou la ville entière. AT: “dans l'une de vos villes” (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# tu ne dois pas endurcir ton coeur
|
|||
|
|
|||
|
On dit qu'on est têtu comme si la personne endurcissait son cœur. AT: “tu ne dois pas être têtu”
|
|||
|
(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# ni ferme ta main de ton pauvre frère
|
|||
|
|
|||
|
On parle de personne qui refuse de subvenir aux besoins d’un pauvre comme s’il fermait la main
|
|||
|
que le pauvre ne peut rien obtenir de lui. AT: “ni refuser d'aider votre compatriote israélite
|
|||
|
qui est pauvre "(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# mais vous devez sûrement lui ouvrir la main
|
|||
|
|
|||
|
On parle de personne qui aide un pauvre comme s’il lui ouvrait la main. AT: “mais vous
|
|||
|
doit sûrement l'aider »(Voir: métaphore )
|
|||
|
|