37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur fournit des informations générales sur la tribu de Lévi. (Voir: Informations générales )
|
|||
|
|
|||
|
# se tenir devant Yahweh pour le servir
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. "D'offrir les sacrifices que Yahweh exige" (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# en son nom
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "nom" fait référence à l'autorité. AT: “en tant que représentants de Yahweh” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# comme aujourd'hui
|
|||
|
|
|||
|
"Comme ils le font aujourd'hui"
|
|||
|
|
|||
|
# aucune portion ni héritage de terre
|
|||
|
|
|||
|
La tribu de Lévi n'a pas reçu une partie de la terre promise à son arrivée. Le plein
|
|||
|
la signification de cette déclaration peut être explicite. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh est son héritage
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de la relation spéciale qu'Aaron et ses descendants auront avec lui comme
|
|||
|
si Yahweh était quelque chose dont ils hériteront. AT: “Yahweh est ce qu'ils auront” ou “Yahweh
|
|||
|
leur permettra de le servir et il leur fournira ce service »
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh ton Dieu
|
|||
|
|
|||
|
Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme. Le mot «votre» est donc singulier. (Voir:
|
|||
|
Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# lui a parlé
|
|||
|
|
|||
|
“A parlé à la tribu de Lévi”
|
|||
|
|