29 lines
1004 B
Markdown
29 lines
1004 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
L'auteur donne un bref récit de l'endroit où les Israélites avaient voyagé. (Voir: Informations générales )
|
||
|
|
||
|
# Le peuple d'Israël… un pays de ruisseaux
|
||
|
|
||
|
Cela donne des informations générales sur les endroits où la population israélienne s'est rendue. Il couvre également Aaron
|
||
|
mort naturelle à Moserah. (Voir: Informations générales )
|
||
|
|
||
|
# De Beeroth Bene Jaakan à Moserah… Gudgodah… Jotbathah
|
||
|
|
||
|
Ce sont des noms d'endroits différents que le peuple d'Israël a traversé dans le désert. (Voir:
|
||
|
Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Beeroth Bene Jaakan
|
||
|
|
||
|
Le traducteur peut ajouter une note de bas de page: «Le nom« Beeroth Bene Jaakan »signifie« les puits qui appartenaient à
|
||
|
aux gens de Jaakan. ”
|
||
|
|
||
|
# là il a été enterré
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "c'est là qu'ils l'ont enterré" ou "les Israélites enterrés
|
||
|
lui là-bas »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# Eléazar
|
||
|
|
||
|
C'est le nom du fils d'Aaron. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|