23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# richesses, avec son coeur contre la sainte alliance
|
||
|
|
||
|
Ici, "coeur" représente l'esprit ou les pensées d'une personne. L'idiome «son coeur contre» signifie
|
||
|
être déterminé à s'opposer à quelque chose. Cela peut être déclaré comme une nouvelle phrase. AT: “richesses. Il sera
|
||
|
être déterminé à s'opposer à la sainte alliance »(Voir: Métonymie et idiome )
|
||
|
|
||
|
# avec son coeur contre la sainte alliance
|
||
|
|
||
|
Le désir du roi d'agir contre la sainte alliance représente son désir d'arrêter les Israélites
|
||
|
obéissant à cette alliance. AT: "déterminé à empêcher les Israélites d'obéir à la sainte alliance" (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# la sainte alliance
|
||
|
|
||
|
Ici, "saint" décrit l'alliance de Dieu avec Israël. Cela implique que l'alliance doit être honorée
|
||
|
et obéi parce que cela vient de Dieu lui-même. AT: "L'alliance de Dieu, que tous les Israélites devraient
|
||
|
obéit"
|
||
|
|
||
|
# Il va agir
|
||
|
|
||
|
Cela implique que le roi fera certaines actions en Israël. AT: “Il fera ce qu'il veut dans Israël ”(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
|