43 lines
1.3 KiB
Markdown
43 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Il va… il va
|
|||
|
|
|||
|
Ceci se réfère au souverain qui va détruire l’oint.
|
|||
|
|
|||
|
# un sept… Au milieu des sept
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «sept» fait référence à une période de sept ans. AT: «sept ans… à mi-chemin de la
|
|||
|
sept ans"
|
|||
|
|
|||
|
# mettre fin à
|
|||
|
|
|||
|
“Stop” ou “stop”
|
|||
|
|
|||
|
# le sacrifice et l'offrande
|
|||
|
|
|||
|
Ces mots signifient fondamentalement la même chose. La répétition est de montrer que la règle empêchera
|
|||
|
tous les types de sacrifices. AT: “toutes les formes de sacrifice” ou “tout type d'offrande” (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# l'aile des abominations
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut faire référence aux structures défensives au sommet des murs du temple, appelées "abominations"
|
|||
|
parce qu'ils sont pleins d'idoles. AT: “les murs du temple qui sont pleins d'abominations”
|
|||
|
(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# quelqu'un qui fait desoler
|
|||
|
|
|||
|
“Une personne qui détruit complètement”
|
|||
|
|
|||
|
# Une fin complète et des destructions sont décrétées pour être déversées
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu a décrété qu'il répandrait une fin et une destruction complète"
|
|||
|
(Voir: Actif ou Passif et Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# Une fin complète et la destruction
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux mots ou expressions sont fondamentalement les mêmes. Ils soulignent combien sérieux et complet
|
|||
|
la destruction sera. AT: “Destruction complète” (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# celui qui a fait la désolation
|
|||
|
|
|||
|
"La personne qui a causé la destruction"
|
|||
|
|