25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# rempli de colère et de rage
|
||
|
|
||
|
La colère et la colère de Nebucadnetsar étaient si intenses qu'on en parlait comme s'ils l'avaient rempli. Ici, "colère" et "rage" ont à peu près la même chose et sont utilisées pour souligner à quel point la
|
||
|
le roi était. AT: «extrêmement en colère» (voir: Métaphore et Doublet )
|
||
|
|
||
|
# Shadrach, Meshach et Abednego
|
||
|
|
||
|
Ce sont les noms babyloniens des trois amis juifs de Daniel. Voyez comment vous avez traduit ces
|
||
|
noms dans Daniel 1: 7 .
|
||
|
|
||
|
# Avez-vous pris vos décisions
|
||
|
|
||
|
Ici, «esprit» fait référence à la décision. «Décidez-vous» est un idiome qui signifie décider fermement.
|
||
|
AT: "Avez-vous décidé fermement" (Voir: Métonymie et idiome )
|
||
|
|
||
|
# vous prosterner à
|
||
|
|
||
|
Les trois hommes ne feraient pas cela pour adorer la statue. AT: «Étendez-vous sur le sol face cachée dans le culte de ”(Voir: Action symbolique )
|
||
|
|
||
|
# la statue dorée que j'ai installée
|
||
|
|
||
|
Nebucadnetsar a commandé à ses hommes de faire ce travail, il n'a pas fait le travail lui-même. Au
|
||
|
statue d' or que mes hommes ont mis en place »(voir: métonymie )
|
||
|
|