41 lines
1.4 KiB
Markdown
41 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# En ce jour
|
|||
|
|
|||
|
"À ce moment-là"
|
|||
|
|
|||
|
# Je vais lever la tente de David qui est tombé
|
|||
|
|
|||
|
Il est dit que le peuple d'Israël redeviendra grand, comme si le royaume de David était une tente tombée
|
|||
|
et Yahweh le remettra en place. AT: “Le royaume de David sera comme une tente qui est tombée,
|
|||
|
mais je le relèverai de nouveau »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# fermer ses brèches
|
|||
|
|
|||
|
"Je vais réparer ses murs"
|
|||
|
|
|||
|
# Je soulèverai ses ruines et je les reconstruirai comme autrefois
|
|||
|
|
|||
|
"Je vais reconstruire ses ruines et le rendre fort comme il y a longtemps"
|
|||
|
|
|||
|
# des violations
|
|||
|
|
|||
|
parties d'un mur qui sont tombées
|
|||
|
|
|||
|
# le reste d'Edom
|
|||
|
|
|||
|
“Le reste du territoire d'Edom”
|
|||
|
|
|||
|
# toutes les nations qui sont appelées par mon nom
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "nom" représente Yahweh. L'idiome "appelé par mon nom" signifie qu'ils ont déjà appartenu à
|
|||
|
Yahweh. Cela signifie que par le passé, le peuple avait conquis et pris le contrôle de ces territoires.
|
|||
|
AT: «Toutes les nations qui m'ont appartenu» ou «Toutes les nations que j'ai causées au peuple
|
|||
|
d’Israël à conquérir dans le passé "(Voir: Métonymie et langage et connaissance supposée et implicite
|
|||
|
Information )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Amos 2:11 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
|||
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
|||
|
|