fr_tn/act/14/14.md

47 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# les apôtres Barnabas et Paul
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Luke est probablement en train d'utiliser «l'apôtre» au sens général du terme «un envoyé».
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ils ont déchiré leurs vêtements
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'était une action symbolique pour montrer qu'ils étaient profondément en détresse et contrariés que la foule
voulait leur sacrifier.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Les hommes, pourquoi faites-vous ces choses?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Barnabas et Paul reprochent au peuple d'essayer de leur sacrifier. AT: «Les hommes, vous ne devez pas
faites ces choses! »(Voir: Question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# faire ces choses
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Nous adorer”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Nous sommes aussi des êtres humains avec les mêmes sentiments que vous
Par cette déclaration, Barnabas et Paul disent qu'ils ne sont pas des dieux. AT: «Nous ne sommes que des humains
des êtres comme vous. Nous ne sommes pas des dieux!
# avec les mêmes sentiments que vous
“Comme toi dans tous les sens”
# passer de ces choses inutiles à un Dieu vivant
Ici, «tourner de… à» est une métaphore qui signifie arrêter de faire une chose et commencer à faire quelque chose
autre. AT: «arrêtez d'adorer ces faux dieux qui ne peuvent pas vous aider et commencez plutôt à adorer
Dieu vivant »(Voir: Métaphore )
# un Dieu vivant
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Un Dieu qui existe vraiment” ou “un Dieu qui vit”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Dans les âges passés
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Dans les temps précédents" ou "Jusqu'à présent"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# marcher à sa guise
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Marcher dans un sens ou marcher sur un chemin est une métaphore pour vivre sa vie. AT: «vivre leurs vies
la façon dont ils le voulaient »ou« faire tout ce qu'ils voulaient faire »(voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2018-11-02 17:14:46 +00:00