# les apôtres Barnabas et Paul Luke est probablement en train d'utiliser «l'apôtre» au sens général du terme «un envoyé». # ils ont déchiré leurs vêtements C'était une action symbolique pour montrer qu'ils étaient profondément en détresse et contrariés que la foule voulait leur sacrifier. # Les hommes, pourquoi faites-vous ces choses? Barnabas et Paul reprochent au peuple d'essayer de leur sacrifier. AT: «Les hommes, vous ne devez pas faites ces choses! »(Voir: Question rhétorique ) # faire ces choses “Nous adorer” # Nous sommes aussi des êtres humains avec les mêmes sentiments que vous Par cette déclaration, Barnabas et Paul disent qu'ils ne sont pas des dieux. AT: «Nous ne sommes que des humains des êtres comme vous. Nous ne sommes pas des dieux! # avec les mêmes sentiments que vous “Comme toi dans tous les sens” # passer de ces choses inutiles à un Dieu vivant Ici, «tourner de… à» est une métaphore qui signifie arrêter de faire une chose et commencer à faire quelque chose autre. AT: «arrêtez d'adorer ces faux dieux qui ne peuvent pas vous aider et commencez plutôt à adorer Dieu vivant »(Voir: Métaphore ) # un Dieu vivant “Un Dieu qui existe vraiment” ou “un Dieu qui vit” # Dans les âges passés "Dans les temps précédents" ou "Jusqu'à présent" # marcher à sa guise Marcher dans un sens ou marcher sur un chemin est une métaphore pour vivre sa vie. AT: «vivre leurs vies la façon dont ils le voulaient »ou« faire tout ce qu'ils voulaient faire »(voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])