fr_tn/act/09/03.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Après que le grand prêtre eut donné les lettres à Saul, Saul partit pour Damas.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Comme il voyageait
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Saul a quitté Jérusalem et voyage maintenant à Damas.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il est arrivé que
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ceci est une expression qui marque un changement dans l'histoire pour montrer quelque chose de différent est sur le point de
se produire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il y avait autour de lui une lumière hors du ciel
2018-11-02 17:14:46 +00:00
«Une lumière du ciel brillait tout autour de lui»
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# hors des cieux
Les significations possibles sont 1) le ciel, où Dieu vit ou 2) le ciel. Le premier sens est préférable.
Utilisez ce sens si votre langue a un mot distinct pour cela.
# il est tombé sur le sol
Les significations possibles sont que 1) «Saul s'est jeté au sol» ou 2) «La lumière l'a amené à
tomber au sol »ou 3)« Saul est tombé au sol comme un évanoui est tombé. »Saul n'est pas tombé
accidentellement.
# pourquoi me persécutes-tu?
Cette question rhétorique communique un reproche à Saul. Dans certaines langues, une déclaration serait
plus naturel (AT): "Tu me persécutes!" ou un commandement (AT): "Arrête de me persécuter!" (Voir:
Question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00