fr_tn/act/06/12.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Chaque utilisation du mot «ils» renvoie probablement aux personnes de la synagogue des Freedmen
dans Actes 6: 9 . Ils étaient responsables des faux témoins et davoir incité le conseil, les anciens,
les scribes et les autres personnes.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, le mot «nous» se réfère uniquement au faux témoin quils ont amené à témoigner. (Voir: Exclusif et
Inclusive “Nous” )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# agité le peuple, les anciens et les scribes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Les gens, les anciens et les scribes étaient très en colère contre Stephen»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# l'a saisi
"L'a attrapé et l'a retenu pour qu'il ne puisse pas s'enfuir"
# n'arrête pas de parler
2018-11-02 17:14:46 +00:00
«Parle continuellement»
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# transmis à nous
La phrase «transmis» signifie «transmis». AT: «enseigné à nos ancêtres» (Voir: Idiom and
La métonymie )
# fixe leurs yeux sur lui
C'est un idiome qui signifie qu'ils l'ont regardé attentivement. Ici, les «yeux» sont des métonymies pour la vue. À:
"Regarda intensément" ou "le fixa" (voir: idiome )
# était comme le visage d'un ange
Cette phrase compare son visage à celui d'un ange mais ne dit pas spécifiquement ce qu'ils ont dans
commun. (Voir: Simile )
2018-11-02 17:14:46 +00:00