fr_tn/2sa/15/19.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ittai
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
# Gittite
Traduisez le nom de ce groupe de personnes de la même manière que dans 2 Samuel 6:10 .
# Pourquoi viens-tu avec nous?
Cette question rhétorique indique que le roi ne pense pas qu'ils devraient l'accompagner. Ce
question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Vous n'avez pas besoin de venir avec nous." (Voir: Rhetorical
Question )
# pourquoi devrais-je te faire errer partout avec nous?
Cette question rhétorique souligne que David ne voulait pas que Ittai vienne. Cette question peut être traduite
comme une déclaration. AT: "Je ne veux pas vous faire errer avec nous." (Voir: Rhetorical
Question )
# Depuis que tu es parti hier
Ici, «hier» est une exagération qui met laccent sur une courte période. Ittai le Gittite avait
vécu là pendant plusieurs années. AT: "Depuis que tu n'as vécu que peu de temps ici" (Voir: Hyperbole
et généralisation )
330
translationNotes 2 Samuel 15: 19-20
# Que la loyauté et la fidélité vous accompagnent
C'est une bénédiction que David lui donne. AT: “Que Yahweh soit toujours fidèle et fidèle à toi”
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )