# Ittai C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms ) # Gittite Traduisez le nom de ce groupe de personnes de la même manière que dans 2 Samuel 6:10 . # Pourquoi viens-tu avec nous? Cette question rhétorique indique que le roi ne pense pas qu'ils devraient l'accompagner. Ce question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Vous n'avez pas besoin de venir avec nous." (Voir: Rhetorical Question ) # pourquoi devrais-je te faire errer partout avec nous? Cette question rhétorique souligne que David ne voulait pas que Ittai vienne. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: "Je ne veux pas vous faire errer avec nous." (Voir: Rhetorical Question ) # Depuis que tu es parti hier Ici, «hier» est une exagération qui met l’accent sur une courte période. Ittai le Gittite avait vécu là pendant plusieurs années. AT: "Depuis que tu n'as vécu que peu de temps ici" (Voir: Hyperbole et généralisation ) 330 translationNotes 2 Samuel 15: 19-20 # Que la loyauté et la fidélité vous accompagnent C'est une bénédiction que David lui donne. AT: “Que Yahweh soit toujours fidèle et fidèle à toi” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )