43 lines
1.9 KiB
Markdown
43 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh termine de décrire ses promesses au roi David par l'intermédiaire du prophète Nathan.
|
||
|
|
||
|
# Mais ma fidélité d'alliance ne le quittera pas, comme je l'ai prise de Saül
|
||
|
|
||
|
Le mot «fidélité» est un nom abstrait qui peut être qualifié de «fidèlement aimer». AT: «Je veux
|
||
|
n'arrête jamais de l'aimer fidèlement, comme j'ai arrêté d'aimer Saul »(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# de devant vous. Votre maison… devant vous. Ton trône
|
||
|
|
||
|
Si dans 2 Samuel 7: 8-9 vous avez traduit les citations directes en citation indirecte, alors vous pouvez
|
||
|
besoin de traduire «vous» par «David» ou «lui» ou «son» comme dans la BDU. AT: “d'avant David. De David
|
||
|
maison… devant lui. Son trône »(Voir: Citations directes et indirectes )
|
||
|
|
||
|
# Votre maison et votre royaume seront confirmés pour toujours devant vous. Votre trône sera établi pour toujours.
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases ont des significations similaires et soulignent que la dynastie de David durera pour toujours.
|
||
|
(Voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Votre maison et votre royaume seront confirmés pour toujours devant vous
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «maison» représente les descendants de David, qui gouverneront comme des rois. Ici le "royaume"
|
||
|
signifie à peu près la même chose que «maison». Cela peut aussi être indiqué sous forme active. AT: «Tu vivras
|
||
|
me voir établir votre famille et leur autorité sur le peuple d'Israël pour toujours »(Voir: Doublet et
|
||
|
Actif ou passif )
|
||
|
160
|
||
|
translationNotes 2 Samuel 7: 15-17
|
||
|
|
||
|
# Votre trône sera établi pour toujours
|
||
|
|
||
|
Ici, le «trône» représente le pouvoir de gouverner en tant que roi. AT: «Je ferai régner vos descendants
|
||
|
Israël pour toujours »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# tous ces mots
|
||
|
|
||
|
“Toutes ces choses.” Cela fait référence à ce que Yahweh avait dit.
|
||
|
|
||
|
# il lui a parlé de la vision entière
|
||
|
|
||
|
"Il lui raconta tout ce que Yahweh lui avait révélé"
|
||
|
|