37 lines
1.1 KiB
Markdown
37 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Ceci décrit ce que le roi Ozias a fait après son accession au pouvoir.
|
||
|
|
||
|
# La quinzième année d'Amatsia
|
||
|
|
||
|
“En année 15 d'Amatsia” (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# quarante et un ans
|
||
|
|
||
|
“41 ans” (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# le mal aux yeux de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Ici, la vue est une métaphore pour juger ou considérer. AT: “le mal selon Yahweh” ou “quoi
|
||
|
Yahweh est considéré comme pervers »(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Il ne s'est pas éloigné des péchés de Jéroboam
|
||
|
|
||
|
Arrêter de pécher est dit de laisser un chemin. Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “Il a fait
|
||
|
ne cessez pas de commettre les mêmes péchés que Jéroboam "ou" Il a continué à commettre les mêmes péchés que
|
||
|
Jéroboam ”(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Il a restauré la frontière
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que son armée a restauré le pays jusqu'à la frontière. AT: «Ses soldats ont à nouveau conquis certains
|
||
|
du territoire qui appartenait auparavant à Israël »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Lebo Hamath
|
||
|
|
||
|
Cette ville s'appelait aussi Hamath. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# la mer de l'arabah
|
||
|
|
||
|
"la mer Morte"
|
||
|
|