fr_tn/2ki/09/07.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Le jeune prophète continue de parler à Jéhu, qu'il venait d'onction pour roi d'Israël.
# Je peux venger le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de Yahweh
Ici, le «sang» des prophètes et des serviteurs se réfère à leur mort. AT: «Je peux venger le
mort de mes serviteurs les prophètes et tous les serviteurs de Yahweh "ou" afin que je puisse les punir
pour avoir assassiné mes serviteurs les prophètes et tous les serviteurs de Yahweh »(Voir: Métonymie )
# le sang
Le verbe compris peut être fourni. AT: “venger le sang” (Voir: Ellipsis )
# qui ont été assassinés par la main de Jezebel
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que Jézabel a commandé à ses serviteurs d'assassiner" ou
"Dont la mort a été commandée par Jezebel" (Voir: Actif ou Passif )
# par la main de Jezebel
Cela signifie que Jézabel a ordonné que le peuple soit tué. AT: “par ordre de Jezebel” ou “par
Commande de Jezebel ”(Voir: Métonymie )
# Car toute la famille d'Achab périra, et je couperai d'Achab tous les enfants de sexe masculin
Ici, être "coupé" signifie être tué. AT: “Toute la famille d'Achab périra et je le ferai
faire tuer tous les garçons de sa famille »ou« chaque membre de la famille dAchab mourra, y compris
chaque enfant de sexe masculin »(Voir: Euphémisme )
# chaque enfant de sexe masculin
Cette expression est utilisée pour désigner chaque homme, mais elle spécifie «enfant» pour souligner qu'elle inclut
les enfants. AT: “chaque mâle” (Voir: Synecdoche )