fr_tn/2ki/06/12.md

31 lines
823 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Non
Le serviteur dit qu'aucun des soldats du roi ne donne des informations au roi d'Israël.
AT: «Ce n'est aucun de nous» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
# mon maître, roi
Cela fait référence au roi d'Aram.
# les mots que vous parlez dans votre propre chambre
“Ce que vous dites dans l'intimité de votre propre chambre”
# Je peux envoyer des hommes et le capturer
Le roi envisage d'envoyer les hommes capturer Elisha pour lui. Le roi n'a pas l'intention de le capturer
lui-même. AT: "Je peux envoyer des hommes pour le capturer" (Voir: Métonymie )
# Voir
Ce mot est utilisé ici pour attirer l'attention du roi sur ce qui est dit ensuite. AT: "Écoutez"
# il est à Dothan
“Elisha est à Dothan”
# Dothan
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )