31 lines
823 B
Markdown
31 lines
823 B
Markdown
|
# Non
|
||
|
|
||
|
Le serviteur dit qu'aucun des soldats du roi ne donne des informations au roi d'Israël.
|
||
|
AT: «Ce n'est aucun de nous» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
|
||
|
# mon maître, roi
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence au roi d'Aram.
|
||
|
|
||
|
# les mots que vous parlez dans votre propre chambre
|
||
|
|
||
|
“Ce que vous dites dans l'intimité de votre propre chambre”
|
||
|
|
||
|
# Je peux envoyer des hommes et le capturer
|
||
|
|
||
|
Le roi envisage d'envoyer les hommes capturer Elisha pour lui. Le roi n'a pas l'intention de le capturer
|
||
|
lui-même. AT: "Je peux envoyer des hommes pour le capturer" (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Voir
|
||
|
|
||
|
Ce mot est utilisé ici pour attirer l'attention du roi sur ce qui est dit ensuite. AT: "Écoutez"
|
||
|
|
||
|
# il est à Dothan
|
||
|
|
||
|
“Elisha est à Dothan”
|
||
|
|
||
|
# Dothan
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|