32 lines
823 B
Markdown
32 lines
823 B
Markdown
|
# Baal Shalishah
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# vingt pains
|
||
|
|
||
|
“20 pains” (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# de la nouvelle récolte
|
||
|
|
||
|
«Fabriqué à partir du grain de la nouvelle récolte»
|
||
|
|
||
|
# épis frais
|
||
|
|
||
|
«Têtes de céréales fraîches». Il s'agit des céréales de la nouvelle récolte.
|
||
|
|
||
|
# Quoi, devrais-je mettre cela devant cent hommes?
|
||
|
|
||
|
L'homme utilise cette question rhétorique pour laisser entendre que ce n'est pas assez de pain pour nourrir 100 hommes. Ce
|
||
|
peut être écrit comme une déclaration. AT: "Cela ne suffit pas à nourrir cent hommes!" (Voir: Rhetorical
|
||
|
Question )
|
||
|
|
||
|
# cent hommes
|
||
|
|
||
|
“100 hommes” (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# la parole de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Ici, Yahweh est mentionné par ce qu'il a dit. Cette phrase est un métonyme pour Yahweh lui-même. À:
|
||
|
“Yahweh” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|