24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# le roi d'Israël alla avec le roi de Juda et le roi d'Edom
|
||
|
|
||
|
Cela concerne les rois accompagnés de leurs armées. AT: “le roi d'Israël et son armée allèrent
|
||
|
avec le roi de Juda et son armée et le roi d'Edom et son armée ”(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# Ils ont erré
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) les rois ne savaient pas exactement où ils allaient, et ils ont donc changé
|
||
|
direction souvent ou 2) les rois savaient où ils allaient et ils se sont promenés autour de Moab ( 2 rois
|
||
|
3:08 ).
|
||
|
|
||
|
# Qu'est-ce que c'est? Yahweh a-t-il appelé trois rois pour les livrer entre les mains de Moab?
|
||
|
|
||
|
Le roi utilise une question rhétorique pour souligner à quel point leur situation est ridicule et terrible. Ce
|
||
|
peut être écrit comme une déclaration. AT: “Il semble que Yahweh nous permettra d'être capturés tous les trois par
|
||
|
Moab! ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# les remettre entre les mains de Moab
|
||
|
|
||
|
Ici, «Moab» fait référence à son armée. En outre, «la main de Moab» fait référence au «contrôle» de l'armée de Moab.
|
||
|
AT: «nous livrer au contrôle de Moab» ou «pour que l'armée de Moab nous vaincre» (Voir: Synecdoche
|
||
|
et métonymie )
|
||
|
|