23 lines
868 B
Markdown
23 lines
868 B
Markdown
|
# guéri ces eaux
|
||
|
|
||
|
Cela parle de Yahweh qui purifie la mauvaise eau comme s'il l'avait guérie. AT: “assainit les eaux”
|
||
|
(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# il n'y aura plus de mort ou de terre infructueuse
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence aux choses causées par la mauvaise eau. Cela aussi peut être écrit sous forme positive. AT: “là-bas
|
||
|
|
||
|
# il n'y aura plus de mort ni de problèmes de cultures causés par cette eau »ou« à partir de maintenant cette eau
|
||
|
|
||
|
apportera la vie et aidera la terre à devenir féconde »(Voir: Double Négatifs )
|
||
|
|
||
|
# les eaux ont été guéries
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les eaux sont restées pures” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# à ce jour,… parla
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que quelque chose reste dans une certaine condition jusqu'à présent. AT: “par le mot
|
||
|
Elisée a parlé et est toujours resté pur depuis »(Voir: Idiom )
|
||
|
|