16 lines
623 B
Markdown
16 lines
623 B
Markdown
|
# Dieu leur amena le roi des Chaldéens, qui
|
||
|
|
||
|
L'idiome «apporté sur eux» signifie provoquer une attaque avec son armée. AT: «Dieu a causé le roi de
|
||
|
les Chaldéens pour les attaquer, et il »(Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# qui a tué leurs jeunes hommes avec l'épée
|
||
|
|
||
|
Le roi n'a probablement pas tué personnellement leurs jeunes hommes. Son armée les a plutôt tués. À:
|
||
|
"Dont l'armée a tué leurs jeunes hommes avec des épées" (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Dieu les a tous mis dans sa main
|
||
|
|
||
|
Ici, «hand» est un métonyme du pouvoir de les vaincre. AT: «Dieu a permis à l'armée chaldéenne de
|
||
|
les vaincre »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|