39 lines
1.6 KiB
Markdown
39 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# mettre le temple en ordre
|
||
|
|
||
|
Cela signifie qu'il a restauré le culte dans le temple tel que Dieu l'avait voulu. AT: “restauré
|
||
|
culte au temple »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# Necho, roi d'Egypte, monta
|
||
|
|
||
|
C'est le nom du roi d'Egypte. Ici le roi se représente accompagné de son armée.
|
||
|
AT: “Necho, roi d'Egypte, monta avec son armée” (Voir: Comment traduire les noms et Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# contre Carchemish
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'une ville. Ici, la ville représente les gens qui y vivent. AT: «contre le
|
||
|
les gens de Carchemish "(Voir: Comment traduire les noms et la métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Josiah est allé se battre contre lui
|
||
|
|
||
|
Josiah et Necho se représentent ici accompagnés de leurs armées. AT: “Josias et
|
||
|
son armée est allée combattre Necho et son armée »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
713
|
||
|
2 Chroniques 35: 20-21 traductionNotes
|
||
|
|
||
|
# Qu'est-ce que j'ai à faire avec vous, roi de Juda?
|
||
|
|
||
|
Necho utilise cette question rhétorique pour dire à Josiah qu'il n'est pas en conflit avec lui et que Josiah
|
||
|
ne devrait pas l'attaquer. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: “Vous n'avez aucune raison de
|
||
|
attaque-moi, roi de Juda. ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# Je ne viens pas contre toi
|
||
|
|
||
|
Ici, le roi Josias représente son royaume. AT: «Je ne combat pas ton royaume» (Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# contre la maison avec laquelle
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «maison» fait référence à la maison de Babylone, où «maison» est un métonyme du royaume.
|
||
|
Le royaume est une synechdoche représentant l'armée babylonienne. AT: «contre la maison de
|
||
|
Babylone, avec qui »(Voir: Métonymie et Synecdoche )
|
||
|
|