fr_tn/1sa/02/27.md

28 lines
873 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# homme de Dieu
Cette phrase signifie généralement un prophète de Yahweh. AT: “un homme qui entend et dit des paroles de Dieu”
# Est-ce que je ne me suis pas révélé… à la maison?
Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Vous devriez savoir que j'ai révélé
moi-même… la maison. ”(Voir: Question rhétorique )
# la maison de votre ancêtre
Le mot «maison» est un métonyme pour les personnes qui vivaient dans la maison. AT: “la famille de votre
ancêtre ”(Voir: Métonymie )
# ton ancêtre
Aaron
# monter sur mon autel et brûler de l'encens
Cela fait référence à une offrande à Yahweh.
# porter un éphod devant moi
Les mots «porter un éphod» sont un métonyme pour le travail des prêtres qui portent l'éphod. À:
"Faire ce que j'avais ordonné aux prêtres de faire" (Voir: Métonymie )