fr_tn/1ki/14/11.md

35 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Toute personne appartenant à votre famille qui meurt dans la ville sera mangée par des chiens
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les chiens mangeront tous ceux qui appartiennent à votre famille et qui
meurt dans la ville "(Voir: Actif ou Passif )
# quiconque meurt dans les champs sera dévoré par les oiseaux du ciel
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les oiseaux du ciel mangeront tous ceux qui meurent dans le
field ”(Voir: Actif ou Passif )
# quand vos pieds entrent dans la ville
Le mot "pieds" est ici une synecdoche pour toute la personne. AT: “quand vous entrez dans la ville” (voir:
Synecdoche )
# Tout Israël
Cest une généralisation qui signifie le peuple du royaume du nord dIsraël. AT: “L'Israélite
personnes "(Voir: Hyperbole et généralisation )
# aller dans une tombe
"Être enterré dans une tombe"
# hors de la maison de Jéroboam
Le mot "maison" est ici un métonyme pour "famille". AT: "dans toute la famille de Jéroboam" (Voir: Métonymie )
# Y at-il quelque chose de bien aux yeux de Yahweh, le Dieu d'Israël?
La vue de Yahweh représente le jugement ou l'évaluation de Yahweh. Ceci peut être indiqué sous forme active.
AT: “Yahweh, le Dieu d'Israël, a-t-il trouvé tout ce qu'il jugeait bon” (Voir: Métaphore et Actif
ou passif )