# Toute personne appartenant à votre famille qui meurt dans la ville sera mangée par des chiens Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les chiens mangeront tous ceux qui appartiennent à votre famille et qui meurt dans la ville "(Voir: Actif ou Passif ) # quiconque meurt dans les champs sera dévoré par les oiseaux du ciel Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les oiseaux du ciel mangeront tous ceux qui meurent dans le field ”(Voir: Actif ou Passif ) # quand vos pieds entrent dans la ville Le mot "pieds" est ici une synecdoche pour toute la personne. AT: “quand vous entrez dans la ville” (voir: Synecdoche ) # Tout Israël C’est une généralisation qui signifie le peuple du royaume du nord d’Israël. AT: “L'Israélite personnes "(Voir: Hyperbole et généralisation ) # aller dans une tombe "Être enterré dans une tombe" # hors de la maison de Jéroboam Le mot "maison" est ici un métonyme pour "famille". AT: "dans toute la famille de Jéroboam" (Voir: Métonymie ) # Y at-il quelque chose de bien aux yeux de Yahweh, le Dieu d'Israël? La vue de Yahweh représente le jugement ou l'évaluation de Yahweh. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh, le Dieu d'Israël, a-t-il trouvé tout ce qu'il jugeait bon” (Voir: Métaphore et Actif ou passif )