39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Le roi Salomon a fait
|
|||
|
|
|||
|
Il serait peut-être préférable de traduire pour que le lecteur comprenne que d'autres personnes ont aidé Solomon à
|
|||
|
ce. AT: "Les hommes du roi Salomon ont été faits" (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# deux cents grands boucliers
|
|||
|
|
|||
|
“200 grands boucliers” (Voir: Nombres )
|
|||
|
|
|||
|
# Six cents shekels d'or
|
|||
|
|
|||
|
Un shekel est une unité de poids égale à environ 11 grammes. AT: “Environ 6,6 kilogrammes d'or” ou “Six et
|
|||
|
un demi kilogramme d'or »(voir: poids biblique )
|
|||
|
|
|||
|
# Six cents shekels
|
|||
|
|
|||
|
Parce que le mot "shekels" n'apparaît pas ici dans le texte hébreu, certaines versions modernes supposent
|
|||
|
à la place de l'unité de bekah, qui n'équivalait qu'à un demi-shekel. N'importe quelle version
|
|||
|
cette hypothèse indiquerait un équivalent métrique d'environ trois kilogrammes.
|
|||
|
|
|||
|
# Il a également fait
|
|||
|
|
|||
|
Il serait peut-être préférable de traduire pour que le lecteur comprenne que d'autres personnes ont aidé Solomon à
|
|||
|
ce. AT: “Les hommes du roi ont aussi fait” (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# trois cents boucliers
|
|||
|
|
|||
|
“300 boucliers” (Voir: Nombres )
|
|||
|
|
|||
|
# Trois mines d'or
|
|||
|
|
|||
|
Une mine est une unité de poids égale à environ 550 grammes. AT: “Environ 1,7 kg d’or” ou “Un et
|
|||
|
trois quarts kilogrammes d'or "(Voir: Poids biblique )
|
|||
|
|
|||
|
# le palais de la forêt du liban
|
|||
|
|
|||
|
"La maison a appelé la maison de la forêt du Liban." Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 7: 2 .
|
|||
|
|