fa_tn/act/20/13.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

کلمه «ما» اشاره به نویسنده و همسفران او دارد و شامل خواننده نمی‌شود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

جمله ارتباطی:

نویسنده کتاب لوقا، پولس و همسفران دیگرشان راه خود را ادامه می‌دهند با وجود اینکه پولس در بخشی از سفر راه خود را از آنها جدا می‌کند.

ما[خودمان] ...رفتیم

کلمه «ما» تاکیدی اضافه می‌کند و لوقا و همسفرانش را از پولس که با قایق سفر نکرد را از هم جدا می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

اَسوس

اَسوس شهری واقع در بهرام در ترکیه امروزی و در ساحل اژه است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

[خود او] خواست

اینجا «خود او» اشاره به پولس دارد. «خود او» به منظور تاکید بر خواسته پولس به کار رفته است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

پیاده رود

«زمینی سفر کند»