fa_tn/job/38/31.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

یهوه با استفاده از این پنج سؤال به ایوب تأکید می‌کند که اوست که بر آسمان‌ها سلطنت می‌کند، نه ایوب.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

جملۀ ارتباطی:

یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.

آیا عِقد ثریا را می‌بندی‌؟ یا بندهای‌ جبّار را می‌گشایی‌؟

این عبارات را می‌توان در قالب جملۀ خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو نمی‌توانی زنجیرهای ثریا را ببندی، و نمی‌توانی بندهای جبّار را بگشایی.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

عِقد ... را می‌بندی‌

«زنجیرهای ... را می‌بندی» یا «بندهای ... را ببندی»

ثریا ... جبّار

اینها اسامی صورت‌های فلکی هستند. به نحوۀ ترجمه آنها در کتاب ایوب ۹: ۹ نگاه کنید.

بندهای‌ جبّار را می‌گشایی‌

«بندهایی که جبّار را نگه داشته رها می‌کنی»